Ågedal, bracteate (C-type): Interpretations (6)

Interpretation 1

Transliteration
a(h)l(2?)i(1?)þiʀaieiu(1?)diuhliaflha(1? a)hdtiai(2?)ielifianit
Interpretation ?
Syntax ?
German translation ?
English translation ?
Probability

Interpretation 2

Transliteration
a(h)l(2?)i(1?)þi(ʀ)aiei(u 1?)diuhlia(f)lha(1? a)hdtiai(þ 1?)ielifi(ga)it
Interpretation ?
Syntax ?
German translation ?
English translation ?
Probability

Interpretation 3

Transliteration
(w)i(ʀ)aieir(io)diuhliaflha(h)a(li)dtia(d)eeliaigaita(he)
Interpretation (W)ī(ʀ) (ǣ)je ī r(iō)d iuhliaflhā(h)a. (li)d tiā(d)e ēli aiga ī tā(he).
Syntax NAM1+V+PRP+S7/1+S3/1. S4/1+V+S1/1+Vinf+PRP+S3/1.
German translation Wīʀ führe zur Weide das julkraftgefüllte Pferd. Ein Gefolge [von Stuten] hatte der Schnelle im Pferch.
English translation Wīʀ may lead the horse, full of yule-power, to the pasture. A retinue [of mares] the fast one has in his porch.
Probability -

Interpretation 4

Transliteration
þiʀaiei(rio)diuhliaflha(h)a(li)dtiad(e)eliaigaitah(e)[2?]
Interpretation þīʀ (ǣj)e ī(rjō)đ ĩ ȳhliafl hã(h)a. (li)đ tiāđ(e) ellī aiga ĩ tãh(e).
Syntax S1/1+V+ADJ1/1+PRP+S3/1+4/1. S1/1+V+S1/1+V+PRP+3/1.
German translation Die Sklavin, rotwangig, julkraftgefüllt (=berauscht), führe das Pferd zur Weide! Es zeigte sich, daß der Alte im tún (=auf seinem eigenen Hof) ein Gefolge besaß.
English translation The slave-woman, rosy-cheeked, full of yule-power (=intoxicated), may lead the horse to the pasture! It became apparent that the old one had a retinue in the tún (=his own homestead).
Probability -

Interpretation 5

Transliteration
iþizaieir(1?)diuhliaf(a)hahahdziadjielifi(n)aitahe
Interpretation i þizai eirul hahaji fi(n)ait ahe leidiz dah(a) faihid(1?)
Syntax ?
German translation ?
English translation ?
Probability -

Interpretation 6

Transliteration
a(þi)l(ʀr)i(k)iþiʀaiei(r 1?)diuhli(fal)h(fa)hdtia(de)elifianit
Interpretation a(þi)l(ʀ) (R)ī(k)iþiʀ ai[h] ei(rili)di. Ūh(a) in(fal)h (fā)h[i]d[e] tia(de) elifi an it.
Syntax ADJ1/1+PN1+V+S4/1. PN1+V+V+V+S4/1+PRP+persPRON4/3.
German translation Der hochgeborene Rīkiþiʀ besitzt den Häuptlingsschmuck. Ūha grub ein (=gravierte), schrieb [und] ordnete an [das Bild der] Elbin auf diesem (=dem Schmuck).
English translation The noble Rīkiþiʀ owns the chief's jewel. Ūha carved in (=engraved), wrote [and] arranged [the picture of] the she-elf on it (=the jewel).
Probability -

Basic find data

Picture of find
Name Ågedal, bracteate (C-type)
Sigla IK 1 | NIæR11 | N IK1
Object bracteate (C-type)
Findspot Ågedal (Audnedal kommune, -, Vest-Agder fylke, N) Place on map
Transliteration
a(4-5?)i(2-3?)i(1?)aiei(2-3?)diuhli(2?)lh(2? a 1-2?)d(1?)ia(2-4?)eli(1?)i(1?)it
Rune row older fuþark
Category run.
Context burial
External dating 510 - 590
Cookie information: This website only uses cookies necessary for functionality of the website.